Es gibt zahlreiche unübersetzbare Wörter im Japanischen, die sich kaum bis gar nichts in Deutsche übertragen lassen. Richtige Schnapsideen eben. So kennt das Türkische einen Ausdruck für den Schein, den das Mondlicht auf dem Meer hinterlassen hier: ≈ zurücklassen hinterlässt: yakamoz. Übersetzen (1) ... Milan Kundera bemerkte: "für die Bedeutung des Wortes habe ich vergeblich nach einem Äquivalent in anderen Sprachen gesucht, obwohl ich mir es nur schwer vorstellen kann, dass jemand die menschliche Seele ohne dieses Wort versteht." Jede Sprache tut dies aber auf ihre ganz eigene Weise, und so finden sich immer wieder bestimmte Wörter, die nur in ihrer Sprache existieren. 10 unübersetzbare Worte, die wir dringend im Deutschen brauchen 0 Für uns oft nur Buchstabensalat, in anderen Sprachen Ausdruck von Weltanschauung: unübersetzbare Wörter. Dass sie oft schlicht unübersetzbar sind, zeigt, wie fremde Sprachen und Kulturen den Horizont erweitern können - und wie schützenswert sie sind. Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache der EU, hat weltweit 120 Millionen Sprecher und besteht aus etwa 5,3 Millionen Wörtern. Verb: „etwas verbessern wollen, es aber eigentlich schlimmer machen“, Nomen: „die Schläfrigkeit oder Trägheit nach einem reichhaltigen Essen“, Nomen: „die Fähigkeit, auf die Schnelle eine Lösung zu improvisieren“, Adjektiv: „gemütlich, vertraut, heimelig“, Nomen: „die Unterhaltung am Tisch nach dem Essen“, Nomen: „ein Bier, das man draußen trinkt“, Nomen: „die Reflexion des Mondes auf dem Wasser“. Unübersetzbare Wörter, die in ihrer Bedeutung ganze Gefühlswelten beschreiben können. Ob Französisch, Japanisch oder Ungarisch: In vielen Sprachen gibt es Wörter oder Redewendungen, die sich kaum oder nur umständlich ins Deutsche übersetzen lassen. Ich erinnere mich noch, wie wir im Übersetzungskurs nach einer treffenden Übersetzung für das deutsche Wort "Heimat" gesucht haben. Quelle: sde. Es gibt so viele einzelne Wörter, die ganze Situationen, Emotionen und Geschichten so wunderschön und poetisch beschreiben, wie es nur in wenigen anderen Sprachen möglich ist. Wenn man solche Begriffe übersetzen möchte, sind im Deutschen meist ausschweifende Umschreibungen vonnöten. Das Internet liebt Deutsch – ganz besonders, weil es im Deutschen viele Wörter gibt, die man nur schwer in andere Sprachen übersetzen kann. Ein Abendessen gibt es in jedem Land. Dieses Wort steht für eine weniger schöne Aktion. Desenrascanço bedeutet, seine Probleme und Aufgaben in letzter Minute zu lösen, und zwar auf komplett improvisierte Weise. Oder wie das portugiesische cafuné – das beschreibt, wie man sanft mit den Fingerspitzen durch die Haare des anderen fährt. In anderen Sprachen werden solche Einfälle … Auch interessant: Fallen uns Fremdsprachen mit Alkohol leichter? 19 sehr deutsche Wörter – und eine kleine Übung zu den Vokabeln – finden Sie hier: 1. das Abendbrot. … In anderen Sprachen werden solche Einfälle … Vor allem Plattdeutsch. Im Deutschen gibt es ja einige Wörter, die sich nicht in andere Sprachen übersetzen lassen, und teilweise z. 8 unübersetzbare Wörter aus 8 verschiedenen Sprachen In jeder Sprache gibt es Wörter, die nur in dieser Sprache existieren. Unübersetzbare Wörter aus der ganzen Welt‹ wurde zum New-York-Times-Bestseller und wird jetzt, vielleicht ironischerweise, in viele andere Sprachen übersetzt. Hyggelig hat nichts mit dem deutschen hügelig zu tun, es ähnelt vielmehr unserem heimelig und gemütlich. Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig Gatsugatsu, Juguaad oder Kaapshljmurslis: Für manche Begriffe in anderen Sprachen gibt es keine genaue deutsche Entsprechung. Puzzle dich durch dieses und 249 andere Wörter ohne Äquivalent in anderen Sprachen. sonjamariek. So reichen hier: genug sein reicht oft ein längerer Begriff, der aus mehreren Nomen besteht, um eine komplizierte Sache zu beschreiben. Mitglied seit … Unübersetzbare Wörter - Sagt sich so leicht . prepotente: Jemand, der sein eigenes Interesse um jeden Preis gegen die Anderen durch­setzen will, ggfs. Für Deutschlernende … Andere Wörter hingegen sind eng mit der Lebensweise in einem Land verbunden. Unübersetzbare Wörter, die in ihrer Bedeutung ganze Gefühlswelten beschreiben können. In jeder Sprache gibt es Wörter, die nicht in eine andere Sprache übersetzt werden können. Diese Wörter sind für Übersetzer eine besondere Herausforderung: Je nach Text können sie mit einer annähernden Entsprechung in der Zielsprache … Japanisch ist in dieser Hinsicht nicht anders. Doch auch in anderen Sprachen gibt es Wörter, deren Übersetzungen alles andere als simpel sind. B. im amerikanischen so übernommen wurden: Gemütlichkeit Schadenfreude Kennt ihr denn einige Wörter aus Fremdsprachen, die zu solchen unübersetzbaren Wörtern zählen? 10 lustige und unübersetzbare Wörter aus Weltsprachen. Immer mehr Deutsche wandern ins Ausland aus. Die meisten anderen Sprachen brauchen dafür mehrere Wörter. Über 150 Sprachlernexperten arbeiten daran, dass du nur 15 Minuten täglich lernen musst, um dich auf einer fremden Sprache zu unterhalten. In vielen Fällen lassen sich bestimmte Konzepte leicht in einer Sprache beschreiben, in einer anderen jedoch nur schwer ausdrücken. Fremdwörter in der eigenen Sprache sind für viele Menschen ein Ärgernis. Unsere Auswahl an unübersetzbaren Wörter aus acht verschiedenen Sprachen 1. Nüchtern betrachtet, kommen einem die Ideen von gestern Abend gar nicht mehr so gut vor. Obwohl die einem im Deutschen auch dann kommen können, wenn man stocknüchtern ist. Knapp 6.500 Sprachen gibt es weltweit. Dabei geht es nicht allein ums Essen. Wörter wie das türkische yakamoz – eine romantische Umschreibung der Spiegelung des Mondes auf einer Wasseroberfläche. Beispiele für unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen Wie bereits erwähnt bietet beispielsweise die japanische Sprache viele Begriffe, die sich nur mit einer Umschreibung übersetzen lassen. Kennst du diese 9 schönen deutschen Wörter? Von Irene Helmes. Die unerträgliche Sehnsucht nach der Heimat nennt man „Heimweh“ und ist auch in anderen Sprachen bekannt, doch das genaue Gegenteil, die Sehnsucht, ganz weit weg zu fahren nennt man in Deutschland „Fernweh“. Darin sammelt sie Wörter aus der ganzen Welt, für die es in anderen Sprachen keine Übersetzungen gibt oder zumindest keine, die nicht mehrere Wörter wie das türkische yakamoz – eine romantische Umschreibung der Spiegelung des Mondes auf einer Wasseroberfläche. Viele Sprachen, wie auch die deutsche Sprache, haben ganz eigene Ausdrücke, für die es in der anderen Sprache keine Entsprechung gibt. B. auch die "Weltanschauung", für die es in anderen Sprachen wohl keine exakte Entsprechung gibt und die daher deutsch verwendet wird. Dieser Hund ist sich wohl auch nicht mehr ganz sicher, wie er ans Ziel kommt. Wenn man das Handy extra klingeln lässt, wenn jemand einen anruft, um dann zurückzurufen, damit der erste Anrufer Geld spart. Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die sich nicht direkt übersetzen lassen. auch durch Nötigung. Wie bereits erwähnt bietet beispielsweise die japanische Sprache viele Begriffe, die sich nur mit einer Umschreibung übersetzen lassen. Grüße, thyme Zitieren & Antworten: 20.02.2008 21:57. Aber wir alle kennen dieses Gefühl, wenn das Verbessern eines Fehlers die ganze Sache nur noch schlimmer macht, es eben verschlimmbessert. Seien Sie bereit, Freunde aus verschiedenen Ländern zu treffen. unübersetzbare Wörter Philipp Stollenmayer 4.8, 414 Bewertungen; Gratis; Screenshots. Fallen uns Fremdsprachen mit Alkohol leichter? Für diese Wörter brauchen wir unbedingt eine deutsche Übersetzung! Wie wird eigentlich das deutsche „Fensterln“ ins Englische übersetzt? „Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt“, sagte der österreichische Philosoph Ludwig Wittgenstein einst. Schon mal heftig über das Wort "Urgroßmutter" gelacht? Außerdem ist das Schreiben auch kreativ und es gibt Autoren, die sich viel trauen und Wörter einsetzen, um den Text würziger zu machen. Aber nicht nur Menschen, auch Wörter verlassen das Land, um im Ausland ein neues Leben zu beginnen. Unübersetzbare deutsche Wörter Als wären die Deutschen nicht schon eigen genug, gibt es auch noch eine Vielfalt an Wörtern, die als unübersetzbar gelten. Kennt ihr das Gefühl, nach dem Friseurbesuch schlimmer auszusehen als vorher? Im heutigen Blogbeitrag haben wir eine Sammlung von 24 genialen Wörter aus dem Spanischen, Schwedischen und Finnischen zusammengestellt, die nicht ins … Man spricht manchmal von Wörtern oder Begriffen, die ,,typisch“ für eine Sprache’’ sind, denn sie verweisen auf die verschiedenen kulturellen Differenzen in jedereiner jeden Sprache. Fällt euch etwas auf? Es gibt kein Wort dafür in unserer Sprache, aber das Gefühl kennt man nur zu gut oder wünscht es sich sehnlich: Diese 10 Wörter aus 10 verschiedenen Sprachen stehen für Momente der Liebe - in all seinen Formen! Von Stefan Schlögl - 21. Manchem Lateinschüler mag wohl jedes zweite Wort in seinem Vokabelheft unübersetzbar erscheinen. Tatsächlich wird dieses unübersetzbare Wort in Dänemark so häufig verwendet, dass viele es als Teil der nationalen Identität verstehen. Treffender kann man es kaum beschreiben Impotent heißt auf Plattdeutsch klötenlahm. Damit ist nicht gemeint, dass sie nicht sinngemäß in eine andere Sprache übertragen werden könnten, sondern vielmehr, dass es dafür keine eindeutige Entsprechung in einer anderen Fremdsprache gibt. Oder Niederländisch, oder Schwedisch, oder Französisch, oder Isländisch, oder 1. 1. Fernweh, Fremdschämen, Fingerspitzengefühl: Etliche Wörter kommen nur in der deutschen Sprache vor. Doch nur die Italiener haben tatsächlich ein eigenes unübersetzbares Wort für dieses Gefühl! Sprachexpertin Nicki verrät, welches Babbel Abo zu dir passt. … Deine Datensicherheit bei der Nutzung der Teilen-Funktion, Um diesen Artikel oder andere Inhalte über Soziale Netzwerke zu teilen, brauchen wir deine Zustimmung für. Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". Beispiele für unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen. Vor allem Plattdeutsch. Richtige Schnapsideen eben. Dazu gehören auch Wörter, die im Deutschen selbst Fremd- oder Lehnwörter sind, aber in spezifisch deutscher Lautgestalt in andere Sprachen weitervermittelt wurden. Das Stereotyp stimmt natürlich nicht. Vokabeln aus dem Englischen sind keine darunter, dafür sind Sprachen wie Tulu oder Wagiman vertreten, deren Existenz wenig bekannt oder gefährdet ist. Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". Ein Abendessen gibt es in jedem Land. Andere Sprachen können sehr wohl einen passenden Ausdruck bereit ... HEUTE: Zehn unübersetzbare Ausdrücke aus anderen Sprachen. Startseite » Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig. Vorherige Aktualisierungen. Sprache, twitter, Wörter 18 Januar, 2019 Von: Jan 2 Minuten lesezeit Deutsch ist eine schöne Sprache. Er ist ein echter Forschergeist, den außer einer warmen Mahlzeit kaum etwas zu stoppen vermag. 23.04.2016 - In jeder Sprache gibt es unübersetzbare Wörter. Es gibt kein Wort dafür in unserer Sprache, aber das Gefühl kennt man nur zu gut oder wünscht es sich sehnlich: Diese 10 Wörter aus 10 verschiedenen Sprachen stehen für Momente der Liebe - in all seinen Formen! Dieses Wort, das aus verbessern und verschlimmern zusammengesetzt ist, gibt es in keiner anderen Sprache. Doch nur Türkisch und Schwedisch halten die Schönheit dieses Anblicks in einem einzigen Wort fest. Gatsugatsu, Juguaad oder Kaapshljmurslis: Für manche Begriffe in anderen Sprachen gibt es keine genaue deutsche Entsprechung. Dieser Ausdruck beschreibt die Kunst, Schönheit im Unvollkommenen zu sehen. Oder wie das portugiesische cafuné – das beschreibt, wie man sanft mit den Fingerspitzen durch die Haare des anderen fährt. Eine Sprache lernen! Dort werden folgende deutsche Wörter als «unübersetzbar» eingestuft: Kummerspeck, Kabelsalat, Waldeinsamkeit, Warmduscher und Drachenfutter. Seien Sie bereit, Freunde aus verschiedenen Ländern zu treffen. In Different Languages ist ein Online-Tool, das Ihnen zeigt, wie Sie verschiedene deutsche Wörter und Phrasen in mehr als 80 anderen Sprachen sagen können. Suche . TRAVELBOOK zeigt 11 Beispiele plus ein deutsches Wort, an dessen genauer Übersetzung andere Nationen scheitern. Wir Deutschen werden oft für korrekt und genau eingeschätzt. Unübersetzbare Wörter machen deutlich, wie reich unsere kulturelle Vielfalt ist – und sie kann uns zum Schmunzeln und Staunen bringen! unübersetzbare Wörter Philipp Stollenmayer Nr. Das Internet liebt Katzen – wir auch! Jeden Fehler wollen wir sofort ausbessern. Das ist eine bekannte Entwicklung. ELLA FRANCES SANDERS’ erstes Buch ›Lost in Translation. Beispielsweise haben einige Wörter in anderen Sprachen keine Entsprechung in Englisch. Neuheiten. Denn "Heimat" bedeutet nicht einfach nur "zuhause" oder "Heimatland", sondern kann von jedem anders verstanden und mit anderen Dingen assoziert werden und demzufolge für individuelle Konzepte stehen, die auch Familie und Freunde einbeziehen, ganz nach dem Sprichwort: "Home is where the heart is". Wenn man lange nach dem Sonnenuntergang noch wach bleibt, stundenlang mit Freunden redet und den Abend genießt. Einzigartige Wörter, die es in anderen Sprachen nicht gibt, machen neugierig auf fremde Kulturen und lassen einen die Welt oft mit anderen Augen sehen. Es gibt unübersetzbare Wörter aus der ganzen Welt, die in anderen Sprachen schwer oder kaum zu ersetzen sind. Dieser Begriff bedeutet in etwa, sich in Unterhosen zu Hause zu betrinken. Die deutsche Sprache kennt viele Wörter, die in anderen Sprachen einfach nicht zu finden oder gar zu übersetzen sind. Das unübersetzbare Wort yakamoz bezeichnet aber noch viel mehr, nämlich jede Form der Lichtspiegelung im Wasser – sogar das Schimmern der Fische. Unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen erzählen eine Geschichte Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". Unübersetzbare Wörter. Hier finden Sie Tausende von Wörtern und Ausdrücke sowie deren Übersetzung in Dutzende von Fremdsprachen. Version 2.01 + 100 neue Wörter zum Puzzeln und Entdecken. Der internationale Blog Maptia hat elf solcher Wörter aus aller Welt gesammelt. Kim Kardashian und Kanye West sollen "getrennte Leben" führen. Die Übersetzung „nachtragend“ ist indessen völlig falsch. Er studierte Kunst an der Cooper Union in New York und arbeitete als Videoeditor in LA, bevor er sich dem Schreiben widmete. Das Wort beschreibt ein wunderschönes Naturschauspiel – nämlich, wenn sich der Mond auf der Wasseroberfläche spiegelt. Hier werden deutsche Wörter gesammelt, die als Lehn-oder Fremdwörter (Germanismus) in anderen Sprachen aufgenommen worden sind. Oder was verbirgt sich hinter dem englischen Begriff „Athazagoraphobia“? In jeder Sprache gibt es einige Wörter, die mehr oder weniger unübersetzbar sind – sei es ins Englische oder auch andere Sprachen. Neuheiten. Kein Wunder also, dass die Menschen dort für eines der wenigen Biere, das sie während dieser Zeit in der Abendsonne genießen können, ein eigenes unübersetzbares Wort haben! Doch auch in anderen Sprachen gibt es Wörter, … 10 lustige und unübersetzbare Wörter aus Weltsprachen. Im Türkischen gibt es außerdem ein sehr spezielles Wort, nämlich gümüşservi. 10 Wörter aus anderen Sprachen, über die wir uns leider kaputt lachen müssen. Laut Borgwaldt sind unübersetzbare Wörter aber kein speziell deutsches Phänomen. Doch manche sprachlichen Kuriositäten lassen sich nicht direkt mit einem Wort übersetzen, sondern können nur umständlich umschrieben werden. Sprache, twitter, Wörter 18 Januar, 2019 Von: Jan 2 Minuten lesezeit Deutsch ist eine schöne Sprache. Die Japaner haben dafür ein Wort: "Age-otori"! Diese Kuriositäten lassen sich zwar mehr oder weniger umständlich erklären, aber nie direkt übersetzen, denn sie sind unübersetzbare Wörter! Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die … Beitrag zitieren und antworten. Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache der EU, hat weltweit 120 Millionen Sprecher und besteht aus etwa 5,3 Millionen Wörtern. Es wird im Alltag allerdings kaum verwendet. Es wird verwendet, wenn man nach und nach alle Besitztümer des Nachbarn stiehlt, indem man sie leiht und nicht wieder zurückgibt. So wird der Text interessanter, poetischer und reicher. Suchst du auch manchmal nach einem einzigen Wort, das alles in sich vereint, was kuschlig und vertraut ist und Geborgenheit vermittelt? 16 Bilder. Es beschreibt das Zögern, wenn man jemanden vorstellt, weil man seinen Namen vergessen hat. Seit 2009 lebt er in Berlin und hat unter anderem für PLAYBerlin, Hebbel am Ufer und verschiedene Online-Publikationen geschrieben. Nach unserer ersten Reihe von unübersetzbaren Wörtern, sind hier weitere 20 unübersetzbare Wörter in verschiedenen Sprachen. , wie mein … 13 unübersetzbare Wörter aus aller Welt TRAVELBOOK. Hör dir das Interview hier an und lerne jetzt mit deinem ausdruckbaren Englisch-Lernplan: die einmalige Lernhilfe für alle, die Englisch in nur 6 Monaten lernen wollen. Marie38. Vorherige Aktualisierungen. Bereichere also deinen Wortschatz mit unseren acht unübersetzbaren Wörtern, die wir einfach wunderschön finden. Bereichere also deinen Wortschatz mit unseren acht unübersetzbaren Wörtern, die wir einfach wunderschön finden. Es ist gar nicht so einfach, denn es gibt in anderen Sprachen keine genaue Übersetzung, da sie eine tiefe Verwurzelung in der Kultur und Tradition haben, mitunter auch Umgangssprache sind. Prost! Probier kostenlos die erste Lektion aus. In Different Languages ist ein Online-Tool, das Ihnen zeigt, wie Sie verschiedene deutsche Wörter und Phrasen in mehr als 80 anderen Sprachen sagen können. Dieses Wort brauchen einige von uns wohl öfter, als uns lieb ist. Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die sich nicht direkt übersetzen lassen. 10 Wörter aus anderen Sprachen, über die wir uns leider kaputt lachen müssen. In seiner Freizeit sammelt er unübersetzbare Wörter aus anderen Sprachen. 8 unübersetzbare Wörter aus 8 verschiedenen Sprachen In jeder Sprache gibt es Wörter, die nur in dieser Sprache existieren. Fremdsprachen lernen ist langweilig? Darunter fehlen aber trotzdem ein paar Begriffe aus anderen Sprachen, die sich einfach nicht übersetzen lassen. Schwerpunkt: International Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig. 125 in Wortspiele 4.7 • 52 Bewertungen ... etwas beim Versuch es zu reparieren aus Versehen zu zerstören. Und warum es ausgerechnet die Sprachen des mittleren Ostens (Arabisch, Türkisch und Co.) in ein gemeinsames Kapitel mit Asiatischen Sprachen wie Mandarin und Japanisch geschafft haben bleibt ebenfalls fragwürdig. 27.03.2020. Sprich Sprachen, wie du es schon immer wolltest, Lerne eine neue Sprache – jederzeit und überall. Nüchtern betrachtet, kommen einem die Ideen von gestern Abend gar nicht mehr so gut vor. „Jede Sprache hat Begriffe, die man in anderen Sprachen nicht mit einem einzigen Wort ausdrücken kann“, sagt die Professorin. Das Internet liebt Deutsch – ganz besonders, weil es im Deutschen viele Wörter gibt, die man nur schwer in andere Sprachen übersetzen kann. Wir haben seltene Wörter gefunden, die unter keinen Umständen vergessen werden dürfen. In jeder Sprache gibt es Wörter, die nur in dieser Sprache existieren. Manche Wörter in anderen Sprachen beschreiben Phänomene, die wir zwar kennen und verstehen - für die es aber keine Entsprechung im Deutschen gibt. Dabei hat das Deutsche schon immer neue Wörter aufgenommen. Die Schotten (ja, echt, die Schotten!) Wenn man solche Begriffe übersetzen möchte, sind im Deutschen … Wir haben die besten herausgesucht und sind uns einig, dass wir sie auch im Deutschen brauchen. In Norwegen sind die Winter lang und dunkel, die Sommer hingegen zwar schön – aber kurz. Puzzle dich durch dieses und 249 andere Wörter ohne Äquivalent in anderen Sprachen. Von humorvoll über philosophisch ist alles dabei!. Wer danach noch lange sitzen bleibt und als letzten Gang eine intensive Unterhaltung am Tisch auskostet, genießt die sobremesa. Jede dieser Sprachen hat ihre Besonderheiten und gibt Einblicke in fremde Kulturen. Darunter fehlen aber trotzdem ein paar Begriffe aus anderen Sprachen, die sich einfach nicht übersetzen lassen. 10 unübersetzbare Worte für liebevolle Momente in anderen Sprachen. Die Beziehung zwischen Wörtern und ihrer Bedeutung ist faszinierend, und Sprachwissenschaftler haben unzählige Jahre damit verbracht, herauszufinden, warum es so viele Gefühle und Ideen gibt, die wir noch nicht durch Sprache ausdrücken können. Das unübersetzbare Wort Nummer 1: Verschlimmbessern (Deutsch) … Mit der Sprachlern-App Babbel kannst du Englisch oder eine andere Sprache lernen. Wir stellen Ihnen die erstaunlichsten dieser eigentlich unübersetzbaren Wörter vor. Du merkst, dass viele unübersetzbare Wörter mit länderspezifische Gewohnheiten und kleinen Traditionen zu tun haben! Das schwedische mångata bedeutet wörtlich übersetzt „Mondstraße“ – eine treffend poetische Beschreibung. 10 unübersetzbare Worte, die wir dringend im Deutschen brauchen 0 Für uns oft nur Buchstabensalat, in anderen Sprachen Ausdruck von Weltanschauung: unübersetzbare Wörter. 20 tolle unübersetzbare Wörter aus der ganzen Welt. … Auch Schadenfreude ist so ein Kompositum: Sowohl der Schaden als auch die Freude sind Wörter, die auch allein stehen können. Resfeber, Hygge und Komorebi - es gibt sie, diese ganz besonderen Wörter, die in nur wenigen Silben ganze Kulturwelten lebendig werden lassen und das Fernweh wecken. Obwohl die einem im Deutschen auch dann kommen können, wenn man stocknüchtern ist. Kennt ihr unübersetzbare Wörter aus fremden Sprachen..? by Loïc Montreuil | 4. Dieses Wort steht für den Moment, in dem man gedankenverloren in die Ferne sieht. Japanisch ist in dieser Hinsicht nicht anders. September 2020, 14:00 Uhr. Welche Begriffe partout nicht wörtlich übersetzt werden können. iPhone iPad Beschreibung »Farpotshket« ist Jiddisch und bedeutet, etwas beim Versuch es zu reparieren aus Versehen zu zerstören. Wie das im Urlaub geht. Darum haben wir verschiedene Sprichwörter mit Katzen gesammelt und gleich noch ein Video dazu gedreht. In jeder Sprache gibt es Wörter, die nicht in eine andere Sprache übersetzt werden können. Wörtlich übersetzt bedeutet der Begriff „Ruf des Abgrunds“ und beschreibt den instinktiven Drang zu springen, wenn man an hoch gelegenen Orten steht. Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die … Wörter­bücher übersetzten das Wort mit „übelnehmerisch“ und „überempfind­lich“ ob­wohl diese Worte allein die Bedeutung nicht hergeben. Auch Interessant. Fernweh und Wortreisen: Unübersetzbare Wörter aus aller Welt. Manche Wörter in anderen Sprachen beschreiben Phänomene, die wir zwar kennen und verstehen - für die es aber keine Entsprechung im Deutschen gibt. „Sobremesa“ – Spanisch. Unübersetzbare Wörter sind Begriffe, für deren Bedeutung es in keiner anderen Sprache ein Äquivalent gibt. Diese Wörter sind für Übersetzer eine besondere Herausforderung: Je nach Text können sie mit einer annähernden Entsprechung in der Zielsprache übersetzt werden. In vielen Fällen lassen … Auf der Erde werden über 6.000 Sprachen gesprochen – und alle geben einen Einblick in die Vielfalt und Tiefe des menschlichen Lebens. 15 Wörter aus anderen Sprachen, die im Deutschen fehlen. 10. Das Wort beschreibt eine Situation, wie sie auf Reisen wohl jeder schon erlebt hat. 1. Wörter spiegeln die Lebensrealität der Menschen, die … April 2013, 14:52 Uhr ... Begriffe aus anderen Sprachen, die ein bisschen neidisch machen. auch durch Nötigung. Wir stellen Ihnen die erstaunlichsten dieser eigentlich unübersetzbaren Wörter vor.